2013年6月15日 星期六

NigaHiga - Candy Crush電影預告 - Candy Crush Movie (The Official Trailer)




(看不到影片? 請點:https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=v4Qv26IWyGU)

看完Higa電影院播映的Candy Crush預告
你有動心 

想看完全片嗎?

看完預告後
是否抓到裡面有趣的
快閃 + 雙關梗?

沒有!?















不要滑糖果了!!!
快點放下食指立地成佛
來看下面的解釋文兼學英文吧!



0:01 預告片頭的分級說明


大家來找碴之錯字梗 x 2



0:02 預告片頭的電影片商LOGO梗

Less Than Three V.S. 華納兄弟 

派拉 (拼錯梗) V.S. 派拉蒙 

環球你管我 V.S. 環球製片廠

Marley Goes Mad V.S. Metro Goldwyn Mayer (?)


0:10 本片僅限給來自舊金山的書豪小迪迪?



0:36 Get a grip = 冷靜點
Grip = 握 ; Get a Grip = 握著智慧型手機能讓我冷靜點 (?)


0:46 You like cutting them fruits? Watermelons? Oranges? Apples?
郎客~現切Apple手機喔~
不甜不用錢~摔壞不用賠喔~


1:13 Sugar Crush 
Crush在這邊是粉碎的意思...Sugar Crush應該不用多解釋了唄~



 



2:08 Add Richardson = 遊戲上癮猛發邀請的王八 = D頭大魔王
Add = 添加,但是這邊Ryan用Add代表Addiction (非正式用法)
Richardson (全名) = Richard (小名) = Dick (小小名) = 王八
為方便閱讀+保留搞笑,字幕譯為「D頭大魔王」痾!好冷喔~把LIVINA空調關小一點



2:24 真正的D... 不要打我~


2:46 Add Richardson send you a game request = D頭大魔王寄給你一則邀請
不知為何中文臉書把「遊戲」兩個字拿掉? 但是翻譯還是補上了 
小拉鍊的頭貼也太可愛了吧! 

2:50 I've always had a "Candy Crush" on you.
Crush on you= 對你愛戀著迷 ; 玩雙關語所以說 had a CANDY CRUSH on you

2:54 

3:34 請享受自己DIY暫停的樂趣,這邊就不幫大家破梗了


最後補上中文字幕影片:

(看不到影片? 請點:https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=JBKqr0XCx3Q)



還有問題? 有心得想分享?
不用客氣用力留言吧!image
別忘了來訂閱英文543!

想掌握Ryan和歐美Youtubers的最新消息?
請來WTFans臉書粉絲團逛逛喔!
【解釋/翻譯如有不周請多包涵ぺこり






11 則留言:

  1. 我剛才發現原來他說Fruit Ninja時是為了說"Apple" lol
    (就是他用小小刀砍iPhone的時候,哈哈

    回覆刪除
  2. 哈哈,影片一格一格的講解的好清楚
    我在想D頭大魔王(Add Richardson)
    是不是指一直發遊戲邀請的人
    因為有些人沒完卻一直收到遊戲邀請
    老實說還讓人蠻厭煩的

    回覆刪除
    回覆
    1. 恩恩!英文上字面應該是!一起補進部落格 ((筆記

      刪除
  3. suger crush 剛好是破關時會聽到的,ㄏㄏ

    回覆刪除
  4. 哈哈我不懂 ....
    3:24到底發生了甚麼事 ......
    越想越毛 哈哈哈哈

    回覆刪除
  5. 那我可以去罵那些一直發邀請給我的人 Add Richardson 嗎OAO

    回覆刪除
  6. 背景音乐是什么呢

    回覆刪除
  7. 請問有影片是英文字幕的嗎?

    回覆刪除

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...