標題:Single and Happyish.
單字尾加-ish,是"蠻...,左右..."的意思
有種模擬兩可的感覺
0:06
Full court blitz: 指帶球貫穿全場進行閃電式進攻
籃球專業用詞應該是「快攻」
大概像這樣...? :
抱歉雖然偶爾看籃球,但沒去懂這些名詞orz 請不吝糾正!
0:14
Pester: 糾纏;煩擾
0:16
Cast in steon: 責難,責備
用法還有"Cast a stone at someone"
1:03
Spinster: 獨身主義者
Witch: 女巫
的確是挺像的lol
1:21
Traumatize: 精神創傷
1:35
Warty: 疣狀
Hag: 魔女,醜巫婆
1:52
Bugger:
可稱討厭的小男孩為"小屁孩",用Bugger
叫別人走開,別煩我! 時用Bugger Off
機器壞掉時可以說 Something is buggered.
被嚇了一跳時可以說 Bugger me
如果你是個大屁孩可以叫自己:
(Uh, wrong.)
1:53
Kickball: 足壘球
基本上就是足球+棒(壘)球的結合
了解更多可以看影片,只想了解怎麼玩可以只看前面15秒
2:18
PHD: 哲學博士,學歷架構中最高的學歷頭銜 (學士,碩士,博士)
原文 拉丁文為Philosophiæ Doctor 英文為Doctor of Philosophy
根據維基百科: 哲學博士的擁有人並不一定修讀「哲學」學科。所謂哲學博士,是指擁有人對其知識範疇的理論、內容及發展等都具有相當的認識,能獨力進行研究,並在該範疇內對學術界有所建樹。
2:34
Buzzkill: 指破壞別人的好心情或好事,可以稱作掃把星
...我懷疑現在還有沒有人會罵別人掃把星
這好像是有點古老的用語?(摸下巴)
此集新出現人物與原作對照:
Rick Collins: Mr. William Collins
==========中英對照==========
原影片: 開啟CC字幕!一起學習英文吧!
Hi everyone! It feels like the 2.5 WPF club is putting on a full court blitz!
嗨大家好! 感覺2.5白柵俱樂部正在上演一場全面進攻
Full court blitz..that’s what that’s called...right?
全面進攻...是這樣用的...對吧?
Anyway, to marry, settle down and start our lives. As if my life is not started yet.
總之,就是要結婚、定下來,人生才能起步。好像我的人生到現在還沒開始似的
My pestering traditionally-value mother has it cast in stone that I practically old maid at 24!
我那沒完沒了、有著傳統價值觀的老媽,一直堅信我24歲沒嫁,就算老姑婆了!
But I’ve done my research. The majority of marriages occur significantly after twenty-five and they tend to be happier and longer. And the children of those marriages tend to live happier and more stable lives.
但是我好好研究過了,大部分優質的婚姻都是發生在25歲後,而且會比較開心,也走的比較長久。而他們的小孩也有比較穩定和幸福的生活
I have done the research!
我可是做過調查的啊!
My mother has never been particularly interested in rational thought. She thinks ghosts cause power outages.
我媽不太喜歡用常理思考問題,她覺得停電是鬼造成的
My name is Lizzie Bennet, I am single, and that is perfectly okay.
我是麗茲.班納特,我單身,單身萬歲
As it is no surprise to any of you, my mom has been preparing me for marriage my entire life.
可想而知,打從我從娘胎出生一來,我媽就在準備我的嫁妝
I didn’t turn out quite as she expected.
我算是長壞掉的那個
My Lizzie is quite the strange one. All that reading, writing, and studying, and that mouth of hers.
我的麗茲真的是比較奇怪,很愛閱讀、寫字、念書,又口無遮攔
And when I was seven, my mom dressed me as a spinster for Halloween.
七歲那年的萬聖節,我媽把我裝扮成獨身主義者
A spinster.
獨身主義者
Yeah, trying explaining what a spinster is to your second grade classmates.
恩,想想要怎麼對小學二年級學生,解釋什麼是獨身主義
Who does that?
誰會這樣啊?
Ch:You weren’t a spinster that year. You were a witch.
你那年才不是獨身主義者,你是扮成巫女
Lz:Nope. Definitely a spinster.
才不,絕對是個獨身主義者
Ch:Why would any mom dress her daughter up as a spinster?
天底下哪有媽媽會把女兒裝扮成獨身主義者?
Lz:To traumatize her into dedicating her life to find a husband. Are you not listening?
讓她女兒精神創傷,然後就會拼命找一個老公了。你沒在聽嗎?
So anyway
好啦反正
Ch:No. No, that’s not it. I was there, too.
不不,才不是這樣,我也在場耶
You were a witch, and a very loud one at that.
你扮成巫婆,而且是超吵的巫婆
Lz:I had an old show, a broom, and a warty hag face as a mask.
我看起來很老,我有掃帚,面具上有長疣欸
Ch:Yeah, exactly. A witch.
恩,沒錯,女巫
Lz:Anyway, so I proposed to Rick Collins just to shut her up.
總之,為了要讓老媽閉嘴,我只好跟瑞奇.科林斯求婚
Ch:I remember that. That was so cute.
這我記得,還蠻可愛的
Lz:Closest I’ve ever gotten, according to my mother.
最接近「可愛」的一次,根據我媽的說法
I would have married the little bugger, but his kickball games conflicted with arts and crafts.
我願意嫁給那小鬼頭,但是他的足壘球和藝術工藝太衝突了
I never was kickballer wife material anyway. Which is good, because Rick Collins grew up to be kind of a dick.
反正我也不是足壘球員老婆的料,這是好事,因為瑞奇.科林斯長大後變成小王八了
Turns out he got engaged the other day.
結果他最近也訂婚了
And guesss who told me?
猜是誰跟我說的?
If Mrs. Collins’ dickheaded son is off the market, there’s not gonna be anyone left for her to marry!
現在科林斯太太的王八兒子已經名草有主,沒人要娶她了啦!
What she doesn’t understand is that what makes me happy and what makes her happy are two very different things.
她不懂讓我覺得我開心,和讓她覺得開心的事情,根本是兩回事
All life doesn’t revolve around men anymore!
生活不再以男人為重心!
I can get a PHD. I can run a company.
我可以取得博士學位,我可以開公司當老闆
I can get one of those crappy mortgages and put myself in horrible, debilitating debt.
我可以申請爛貸款讓自己背債
I mean...more horrible, debilitating debt.
我是說...比現在更龐大的債務
So you can shup out, Mom. Because I don’t need a husband.
所以惦惦吧,老媽,因為我不需要老公養我
Ch:But you are still living at home.
可是你還住在家裡捏
Lz:Buzzkill
你很愛搞破壞耶!
沒有留言:
張貼留言